There's nothing quite like getting to grips with the Welsh language.
It's beautiful and unique but learning it isn't so easy. However, some words can easily tickle people when they're translated into English.
A man brought heaps of laughter to social media as he shared how certain Welsh translations for sound hilarious. Known on as Dheanasaur, the man recently posted a video where he pronounced Welsh words, leaving viewers in stitches.
His comedic delivery was spot-on. In the rib-tickling clip, he mimics a Welsh speaker teaching an English person the pronunciation of various animal names in Welsh.
The result is side-splitting humour that has catapulted the video to fame. People have fallen in love with some of the terms.
READ MORE:
With regards to a ladybird, he quipped: "Right, that's a buwch goch gota", explaining it means "small red cow" in English. He had similar fun with the translation of a guinea pig, or "mochyn cwta" in Welsh, which means "short pig".
Then there's the badger, "mochyn daear", which translates to "earth pig". The revelation that a woodlouse is called "twrch coed" in Welsh, meaning "tree hog", also seemed to make a lot of people chuckle.
He light-heartedly suggested there's a bizarre pig obsession within the Welsh language, but it was his remark about the term for skunk, "drewgi", translating to "smelly dog", which left people particularly amused. This one, he hints, might actually make a little sense.
The video has gone viral with over 50,000 views and hundreds of comments, leaving viewers in stitches. One amused commenter remarked: "Best thing is Welsh came first, so the English translation is the one."
Another chimed in with: "Sure ladybird isn't a cow, but it also isn't a bird, so the English haven't got a leg to stand on here."
A third shared their amusement, writing: "I will never get bored of names for animals in Welsh." Echoing the sentiment, a fourth added: "My Welsh teacher showed me this today."
The conversation also revealed regional differences, as one person noted they've always referred to a woodlouse as a "mochyn coed." Another pointed out that in some parts, the term for rat is "llygoden fawr", which translates to "big mouse".